Efeziers 3:18

SVOpdat gij ten volle kondet begrijpen met al de heiligen, welke de breedte, en lengte, en diepte, en hoogte zij,
Steph εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και βαθοσ και υψος
Trans.

en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi ina exischysēte katalabesthai syn pasin tois agiois ti to platos kai mēkos kai bathos̱ kai ypsos


Alex εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και υψος και βαθοσ
ASVmay be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
BEMay have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Byz εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και βαθοσ και υψος
Darbyin order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
ELB05auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei,
LSGvous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,
Peshܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܕܪܟܘ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܡܢܘ ܪܘܡܐ ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܘܪܟܐ ܘܦܬܝܐ ܀
Schmit allen Heiligen zu begreifen vermöget, welches die Breite, die Länge, die Höhe und die Tiefe sei,
WebMay be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and highth.
Weym as it is grasped by all God's people, of the breadth and length, the height and depth--

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken