Alex | εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και υψος και βαθοσ
|
ASV | may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
|
BE | May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
|
Byz | εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και βαθοσ και υψος
|
Darby | in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
|
ELB05 | auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei,
|
LSG | vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,
|
Pesh | ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܕܪܟܘ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܡܢܘ ܪܘܡܐ ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܘܪܟܐ ܘܦܬܝܐ ܀
|
Sch | mit allen Heiligen zu begreifen vermöget, welches die Breite, die Länge, die Höhe und die Tiefe sei,
|
Web | May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and highth.
|
Weym | as it is grasped by all God's people, of the breadth and length, the height and depth--
|